Catalogue description ROBERT BERTY.

This record is held by Lincolnshire Archives

Details of 8ANC7/67-87
Reference: 8ANC7/67-87
Title: ROBERT BERTY.
Description:

--Letter Book, containing copies of letters written by Robert Bertie (afterwards Lord Willoughby and Earl of Lindsey) to his father and others, while abroad.

 

8ANC7/67 1598, September 12. N.S. Aurelia. To my Lord: - "Cum animo et cogitatione saepius mecum revolvo, nobilissime pater, quanto amore quantaque indulgentia me vel a teneris ut aiunt unguiculus ad hunc usque diem complexus es, meum esse duxi officium omnibus quibus potui modis tibi satisfacere nec ullo modo committere ut vel negligentiae vel taciturnitatis ullius ingratie merito neque reprehenderes præsertim cum aliqua scribendi occasio oblata sit qua debitum observantiam hoc literarum genere testatam relinquerem. Quod facilius adducor ut faciam cum certissime sciam literas meas qualescumque tibi molestas esse non posse. Novi si quid esset in hisce regionibus cujus cognitio amplitudini tuae grata foret libentissime significarem. Sed in Gallia superioribus temporibus rerum novarum copiosissima hodierno die nihil non audituri habemus nec novi aliquid occurrit nisi quod omnium ore versatur, Sororem regis jampridem marchioni du Pont, filio primogenito ducis Lotharingiæ disponsatam eidem brevi tempore esse nupturam. Aiunt etiam magistrum equitum, vulgo vocatum monsieur le Grande, magno cum comitatu legatum in hispaniam profecturum. Nihil aliud occurrit nisi quod omnes hic videntur in tranquillo et quieto otio vivere quod ad me attinet optima valitudine fruor et ita novarum gentium mores videndo alicior ut hactenus me laboris mei non penitet non nulla acerbitate permiscuit miserabilis aspectus tantorum oppidorum quæ preteritis temporibus florentissima, nunc prostrata et diruta ante occulos jacent, quod mecum animo serius reputanti virglianum illud mihi occurrebat. En quo discordia cives perduxit miseros. Lutetiis parisiorum quinque dies commoravi, ibi regem plerosque nobilium vidi. Nunc Aureliæ sumus ubi tota hac hieme manere decrevimus tum propter urbis amænitatem tum quia aliis in locis pari cum commoditate esse non possumus, totus in eo sum ut Gallicam linguam addiscam meque in ea addipiscenda diligentissime elaborare spondeo policiorque omnibusque aliis in rebus quibus mihi prodesse tibique in primis placere (honor: pater) possim, &c., &c."

 

8ANC7/68 1598, October 9. To my Lord.--"Nobilissime pater, peto ut ignoscas brevitate harum mearum literarum, nam subito discessu illius qui eas ad te perferendas curavit et inopia materiae vestra expectatione dignae cogor festinantius omnia transigere. Postremis meis literis datis 12 Septembris stilo novo uberius scripsi quas quoniam ad amplitudinem tuam allatas esse non dubito spero me posse sine ulla magna reprehensione hoc in loco finem huic epistolae imponere nihil enim restat ad scribendum nisi quod et optima valitudine fruor et illud precipue in votis est ut expectatione tuae abundantissime satisfaciam."

 

8ANC7/69 1598, October 23. Aurelia. To my Lord.--"Nobilissime pater, et si nihil novi occurrit quo literas hasce meas longiores facerem meum tamen esse duxi nullam pretermittere occasionem qua commode debitum hoc meum officium testatam relinquerem. Aureliæ bis scripsi illasque literas jam diu ad amplitudinem tuam allatas esse spero ideoque has breviores facere decrevi cum nihil ad scribendum restare video, quod longiores desiderat. Vale, pater honoratissime, teque persuadeas oro me illud in primis in votis habere ut memet vestris mandatis, &c., &c."

 

8ANC7/70 1598, December 8. To my Lord.--"Sepius ante hac ad te scripsi (nobilissime pater) omnibusque idoniis nuntiis quos in Angliam profecturos cognovi literas meas dedi eosque majorem in modum rogavi ut eas quam celerime ad te perferendas curarent quod quidem facere promiserunt sed valde excrucior cum neque aliorum sermone nec tuis literis satis constat utrum ad te allatae sunt necne, non quod tanti ponderis fuerunt et momenti ut illarum jactura detrimentum aliquod magnum afferret sed quia vereor ne si redditae non sunt me debiti officii nimis immemorem existimares quod quam grave foret, et injucundum ipse mihi conscius sum. Placeat igitur tibi, honor: pater, majoribus occupationibus minus impedito non solum mihi rescribere, quod erit gratissimum, sed etiam imperare ea omnia qua mihi ad faciendum maxime necessaria existimabis meque ad ea prestanda paratissimum invenies. Nihil novi occurrit quod ampl: tuae significarem nisi maximas esse flumenis Ligeris inundationes, quibus totas quasi regiones circumjacentes aquis submersasvidere licet, quod prodigii loco apud Gallos habetur tantumque aquarum diluviem vel annonae caritatem, pestem, bellave civilia portendere plerique omnes affirmant. Deus optimum maximus te diutissime incolumem conservet."

 

8ANC7/71 1598, December 28. To my Lord.--"Literas quas per Scotos quosdam nobiles ad me misisti (ho : pater) nudius tertius accepi: quibus in paucioribus verbis respondendum censeo, tùm propter temporis angustias in quas detrusus sum, tùm quia cras ampliores scribere decrevi, quas ad manus tuas multo expeditius allaturas fore confido. Qui has ad te perferendas curavit etiam Scotus est quoniam per Barvicum in Scotiam iter facturus est, meum esse duxi 'empoigner l'ocasion,' et non solum debitam meam observantiam licet paucissimis testatam relinquere, sed etiam ut Amp : vestra intelligat me indies magis magisque desiderare, ut ex tuis literis certo sciam hoc meum qualecunque officium tibi gratum fore, quo nihil gratius, nihil jucundius accidere possit."

 

8ANC7/72 1598, December 29. To my Lord.--"Cum maxime vereor (ho : pater) ne literae quas ad te scripsi superioribus temporibus ad manus allatae sunt, quoniam ex iis, quas non ita pridem ad me misisti nihil tale perspexi, ideo fieri vesperi (ho : pater) alias ad Scotum quondam mercatorem dedi qui eas ad Amp : tuam, perferre diligentissime promisit. Hodierno die alium nactus sum etiam tabellarium per quem scribere decrevi. Ne me occasionem aliquam oblatam pretermittere existimes novarum rerum si quid constarct pro certo libenter scriberem sed nihil tale occurret. Sumus tamen in magna expectatione regem aliquid facturum quo Protestantibus aliquo modo satisfaciat, alioquin ut vulgo dicitur bellum civilem in Galliam redintigratum brevi videbimus. Sunt qui matrimonium inter sororem regis et filium ducis Lothoringia brevi futurum existimant, sed adhuc de ea re nihil pro certo possum affirmare, si quid post hac evenerit cujus cognitio Amp: tuae grata futura, sit diligentissime significabo."

 

8ANC7/73 1598-9, January 26. Orleans. To my Lord.--"Monsieur, jaçoit que je vous aye escrit dernierement l'ordre de mes exercices et comme je passe le temps en ces quartiers, neantmoins me confiant qu'il n'y a rien au monde qui puisse estre plus agreable que d'entendre de bonnes novelles de moy et de mes comportmens autant de foys qu'il me sera possible, je mettre peine de vous contenter; c'est pourquoy trouvant ceste occasion bien assurée (ce me semble) je vous ay bien voulu advertir qu'on continue encores divers bruicts du mariage entre madame la soeur du Roy, et le Marquis du Pont. Quelques uns tienent qu'il a este differe tant de foys pour ce qu'elle ne veut passer oultre que l'edict de Janvier, faict par le roy Charles IX. en faveur de ceux de la religion, ne soit publie. On croit qu'il le sera enfin, non obstant que les Catholiques Romains s'y soient tellement opposez que peu s'en est faillu qu'il ne se soit execute a Paris un autre massacre, mais la populace sans chef et [est] demuree sur son appetit et n'a peu que faire bruire sa mauvays volonte. Tant de mutations et irresolutions ne me permettent de vous en pouvoir escrire d'avantage, desirant infiniment, Monsieur, d'avoir cest honeur que de recevoir de voz nouvelles et de vostre sante. Je poursuivray mes estudes en intention de vous faire paroistre de jour a autre comme je practique par effect les commandemens dont vous m'avez honore."

 

8ANC7/74 1598-9 [? February]. To my Lord.--"Je pretends bien me desgager de la promesse que je vous fais a mon partement et puis ayant receu de vous de si expres commandamens je banirois de moy toute la bonne esperance si je ne vous faisois paroistre comme par quelque petit eschantillon le desir que j'ay d'y satisfaire. D'une chose, monsieur, vous puis je bien asseurer, que moyennant la grace de dieu j'espere tellement profiter en tous mes exercises et en la cognoissance de l'estat de ce Royaume que je vous en dresseray moy mesme peu a peu de petits discours. Vous m'avez commande, monsieur, de voir la France et apprendre le language. Je me suis un peu avance en ce dernier, je scauroy la voir mieux que l'esté; c'est pourquoi si vous l'avez agreable, je vous supplieray tres humblement de me permettre de partir de ce lieu vers le moys de Juin pour aller voir les costes de Poictou, Languedoc, Guienne, Provence, &c., pour me rendre a Paris sur l'hiver, pour y attendre vos commandaments et de la vous envoyer l'estat de mon voyage."

 

8ANC7/75 1598-9, March 3. To the Earl of Essex.--"Monseigneur, je desirerois infiniement d'estre capable de vous pouvoir divertir pour quelque quart d'heure de vos plus serieux objects en vous escrivant des nouvelles de ce lieu, mais comme je n'ose pas entreprendre une telle chose de peur d'estre accuse d'une trop grande presumption en vous presentant choses de si peu de consideration, ainsi je voy qu'on n'en peut rien escrire de bien, certain que ne soit de long temps passe, et pour cela je vous diray seulement, monsieur, que je me tienne si estroyttement vostre oblige pour avoir eu l'honeur d'estre bien veu de vous, que ne pouvant recognoistre ceste faveur si signalee, je n'auraye autre desir n'y autre occupation que de mediter continuellement comme je pourray me façoner pour m'offrir eternellement a vos commandemens."

 

8ANC7/76 1598-9, March 3. To my Lord.--"Monseigneur et pere, je ne puis rendre autre excuse pour le present de ne vous escrire plus amplement, si non que le temps et la matiere necessaire me defaillent, car hier je baille mes lettres a un gentilhomme Anglois, qui estoit tout prest pour s'en aller vers Angleterre, qui m'a promis de les rendre selon leur addresses, et ce matin le present porteur m'a dit qu'il vouloit prendre la brisée d'Escosse par Barvic. Je ne l'ay voulu laisser partir les mains vuides pour vous asseurer, Monsieur, que je ne manque point de volonté quand l'opportunite se presente, et que je ne voudrois laisser quelque chose en arriere qui peut reussir a vostre contentement, auquel je desire complaire en toutes choses tant qu'il me sera possible."

 

8ANC7/77 1598-9, March 3. To the Earl of Oxford.--"Monseigneur, je desire infiniement de vous faire paroistre par quelque effect l'honneur que je vous porte, ayant este tousjours bien veu de vous: mais d'autant que je n'ay trouve encores aucun subject assez digne de vous divertir de vos plus serieux affaires, je n'osoy pas prendre la hardiesse de vous escrire, de peur d'estre trop mal advise de vous importuner de lettres qui ne meriteroyent pas d'estre seulement ouvertes: si non en ce qu'elles vous asseureroyent de l'eternelle service que je vous ay vouë et a toute vostre maison; vous suppliant tres humblement, Monsieur, de l'avoir pour agreable et de me tenir pour celuy qui est prest de recevoir vos commandemens de telle devotion que je seray toute ma vie vostre tres humble serviteur et neveu."

 

8ANC7/78 1599, April 7. To Steven Berty. [Orleans.]--"Monsieur, j'ay receu vos lettres dont je vous remercie infiniement, vous asseurant que depuis mon sejour en ceste ville je n'en ay eu que de vous, mes autres amis m'ayant oublié. Il m'eust este extremement fascieux d'entendre la maladie de Monseignieur mon pere, mais je loue dieu de sa convalescense, et croy ce que vous m'escrivez, qu'a ceste heure il se porte bien; l'hiver, son ennemy, estant passe. Il n'y a rien de nouveau digne de vous estre escrit, si non qu'a Diepe qu'on tient qu'il y a force troupes qui s'embarquent pour aller au pais bas."

 

8ANC7/79 1599, April 7. [Orleans.] To his father.--"Monseignieur, je n'ay receu que trois de vos lettres depuis que je suis en ceste ville; et, entre les autres, par monsieur le Baron de Vitri. Je vous ay escrit plusieurs fois et croy que depuis 15 jours vous avez receu une ample despesche que je vous ay faict par un gentilhomme Anglois. Je continue mes exercices accoustumees; nous allons a ceste feste de pasques a Gergeau, qui est sur la riviere de Loire trois lieues au dessus de ceste ville, ou nous verrons plusieurs gentilshommes de la Religion et entre les autres Monsieur de Fort, qui en est la gouverneur, et Monsieur de Ferrolles, son lieutenant, et Monsieur de Lisle, qui desire d'estre maintenu en vos bonnes graces. Je suis fort aise de ce qu'il vous plaira d'envoyer mon frere pour m'accompanier; il sera tres bien venu et je seray prest pour luy servir en tout ce que je pourray. Monsieur le Compte de Gauring [? Gowry], escossois, m'a commande de vous baiser les mains de sa part. C'est tout le peu d'importunite que je vous fis pour ce coup si non seulement vous supplier treshumblement de me tenir, &c."

 

8ANC7/80 1599, April 27. [Orleans.] "A Monseigneur, Monseigneur de Willughby, gouverneur de Barvic, a Barvic.--*Monseigneur, depuis mes dernieres, je n'ay peu apprendre autre chose digne de vous estre escrite, que la mort de la Duchesse de Beaufort, la maistresse du Roy, qui mourut environ le 10 de ce mois. On a faict courir le bruict que le Roy estoit resolu de l'espouser, et pour cet effect avoit procure une dispence par l'archevesque de Bourges, chose qui a este trouve de si dure disgestion a Rome, que le Pape l'excommunie. Chacun en ce pais faict semblence d'avoir este malcontent; on tient pour certain aussi que Monsieur le Mareschal de Biron se marira a la soeur de la dicte Duchesse, et que le frere de la Duchesse se marira a la Duchesse de Guise. Mais peut estre que ce coup a renverse tous ces dessings, et que Monsieur le Prince de Conde sera mieux respecte que de coustume. J'espere, monsieur, qu'il vous playra d'envoyer mon frere pour me tenir companie en mon voyage. Je le desire infiniement, et il n'y a rien que me sera plus agreable. Je n'adjousteray autre chose pour le present, que la protestation de l'obeissance, de l'honeur et le respect que je vous porteray toute ma vie."

 

8ANC7/81 1599, end of April. [Orleans.] To his father.--"Monseigneur, combien que je vous ay escrit, le 27 de ce mois, par le messager ordinaire, et que je vous ay envoye les nouvelles qui sont en ces quartiers icy; toutes fois, ayant entendu que Monsieur de Wems [Wemyss], auquel j'ay beaucoup d'obligation pour l'honeur qu'il ma faict, estoit prest pour aller en Angleterre, et de vous baisser les mains, en prennant la route d'Escosse, j'ay pris la hardiesse de le supplier de vous presenter de ma part ces deux ou trois petits mots."

 

8ANC7/82 1599, May 29. [Orleans.] To his father.--"Monseigneur, Je loue Dieu de ce qu'il vous a preserve d'une si grande maladie, qui vous a afflige si long temps. Rien ne me peut estre plus agreable que d'entendre de si bonnes nouvelles de vostre part, que si vous avez este ayse par cy devant, que j'aye appris quelque chose en la cognoissance de la langue Francoise, je m'efforceray encore de mieux faire de jour en jour pour vous satisfaire en tout ce que je pourray. Je ne manqueray pas d'imiter les vertueux exemples de ces seigneurs desquels vous m'avez escrit, et j'espere d'en faire preuve, mesme de me retenir selon le commandement qu'il vous a pleu me faire expres. Il me desplaist, Monsieur, de vous escrire sans vous mander de telles nouvelles que vous desirez, toutefois je ne laisseray pas de vous escrire ce que nous avons de nouveau. On tient que le Roy sera en ceste ville a la Pentecoste, et que nous aurons une grande assemblée des Eclesiastiques, qui nous promettent quelque chose de beau. Les Ambassadeurs d'Angleterre, d'Espaigne et de Savoye sont arrivez a Paris, et l'Ambassadeur du Duc de Florence y est mort depuis nagueres, de mort subite. Celuy d'Espaigne se plaint de ces trouppes francoises qui sont en Flandres, le Roy luy a repliqué, que ceux qui sont la s'enalloyent sans sa permission et qu'ils ne pouvoyent vivre d'autre mestier : mais s'il plaisoit au Roy son Maistre de les avoir a son service il s'asseuroit qu'en leur donnant six escus par mois, au lieu que les Estats ne leur en donnent que quatre, ils passeroyent tous de son coste. On ne parle point de la guerre de Scavoye : l'edict [de Nantes] n'est pas encore publie aux grandes villes, mais on le vend publiquement, tel que je vous envoye; on murmure toutefois de quelques conseils secrets, dont l'effect ne se voire que par quelque succession de jours. Comme il y aura chose qui meritera de vous estre escrit je vous en advertiray."

 

8ANC7/83 1599, June 14. To his father.--"J'ay receu la vostre, envoye par Monsieur le Baron de Hums [Hume], auquel j'ay beaucoup d'obligation pour l'honneur qu'il m'a faict. J'ay baille vos lettres a monsieur le comte de Gowry, auquel j'ay baisse les mains de vostre part, m'ayant commandé de vous remercier tres humblement, et vous asseurer de son entier affection a vostre service. J'attends mon frere tous les jours en bonne devotion. Ce messager s'en va si presentement, que je n'ay pas le loisir que de vous faire ce petit mot, et de vous envoyer pour nouvelles qu'il est certain que la fille de Monsieur d'Antragues sera la maistresse du Roy. . . ."

 

8ANC7/84 [1599, November.] To his father.--"Monseigneur, mon excuse est valable (si vous plaist) d'avoir esté si longtemps sans vous escrire. Car depuis mes derniers que je vous ay escrit de Bourdeaux, je n'ay pas trouve la commodité telle que je desirerois. Je ne vous pouvois dire autre chose pour le present sur le subject de nostre voyage, si non que j'ay passe par Turene, Anjou, Bretagne, Poictou, Angoleme, le pais d'Onis [Aunis], Gascoine, Languedoc, Provence, Daulphine, Auvernia, Bourbonois, Nivernois et Auxerrois. J'ay veu beaucoup de choses fort remarquables : J'ay veu force belles villes, et riches et bien fortes; les fortifications, les ports, les riviêres et tant de bon et beau pais que j'admire cent mille fois le grandeur de ce Royaume et le nombre de grandes et oppulentes villes. J'eusse eu un regret insupportable toute ma vie que mon frere n'eust participe a ce bon heure lequel ne s'y est aucunement mal porte, mesme qu'a nostre retour tous nos amis l'ont trouve creu [i.e., crû] et mieux dispose beacoup que quand il arriva d'Angleterre. Nous sommes arrivez le 19 de Novembre en tel estate que nous ne pouvions desirer de meillieur, hormis qu'on a donne si mauvais ordre aux affaires de mon frere que j'ay este constraint de l'accommoder pour tout le despence de son voyage. Il m'a promis de me rendre a son retour, mais il n'a plus que cent escus et cela est encores a Rouen; paraventure il ne recevera pas un denier avant Noel. Mr. Jhonston estant tout resolu de s'en retourner en Engleterre, nous sommes tout resolus de demeurer ensemble soubs vostre bon plaisir (Monseigneur) pour avoir la commodite de mieux faire nos affaires. Nous nous hastons autant que nous pouvons d'aller a Paris, d'ou vous auriez de nous nouvelles plus amplement avec la diligence que nous mettrons de vous apporter le contentement et obeissance que nous vous devons et moy particulierement."

 

8ANC7/85 [Undated.*] To his father.--"Monseigneur, ce mot n'est que pour vous donner advis que ce mesme jour nous commencons nostre voyage ainsi que nous avons resolu par cy devant soubs vostre bon plaisir, et pour ce que nous sont arrives quelques difficultez, auparavant que j'entreprendre j'ay este bien aise d'avoir ce bon heur que Monsieur Cooke fut porteur de la presente, qui vous informera plus amplement de nostre dessein et de l'estat de nos affaires. A quoi je vous supplie me favoriser tant que de croire que tout mon intention n'est que de me conformer au plus pres qu'il me sera possible a l'honneur de vos commandements."

 

8ANC7/86 [Undated.]--"Monseigneur, Je remets a vous escrire par un despesche plus ample l'estat de nos affaires et de nos exercices et seulement je vous diray pour le present j'ay tant d'obligation a Monsr. le Baron de Humes que m'estant impossible de jammais m'en pouvoir acquitter, moins encores a cest heure, je vous supplie tres humblement de le remercier des faveurs qu'il m'a faict en ceste ville, a Angiers, et a Paris. Elles sont telles qu'elles me font regreter mon impuissance, mais toute fois j'ay assez de volonte de luy faire parroistre que tout ce qui est en ma puissance sera pour luy servir, et si dieu me faict la grace de luy en pouvoir tesmoigner quelque effect qui luy sera agreable je le tiendra a beaucoup d'heur. Avec la mesme verite je vous baisse tres humblement les mains."

 

8ANC7/87 [Undated.] To his father.--"Monseigneur, je vous supplie tres humblement de m'excuser de n'avoir vous escrit plus amplement pour le present; le messager s'haste tant qu'il ne m'a donne quasi le loisir de vous escrire ces deux ou trois petits mots. Monsr. Smith vous advertira tout au long l'estat de nous et de nos affaires, et j'espere de trouver le moyen de faire le mesme dans trois ou quatre jours; cependant je vous diray seulement que j'ay endure beaucoup d'ennuy de n'avoir eu point des nouvelles de vous ou de vostre sante par l'espace de tant de mois, vous suppliant tres humblement de me faire tant d'honeur que je puis estre adverti de ce que je desire si infiniement," &c.

 

* By the side of the address is drawn a little pen and ink figure of a man in a high hat, long robe, and with a staff in his hand, probably meant for Lord Willoughby as Governor.

Date: 1598, 1599
Held by: Lincolnshire Archives, not available at The National Archives
Language: English
Physical description: 20 pages

Have you found an error with this catalogue description?

Help with your research